BOLLYWOOD << zurück

 
LIEDTEXTE

von Betty Cherian

Liedtexte
Yeh Rishta (aus: 'Meenaxi')

Der Titel "Yeh Rishta" aus dem Film "Meenaxi - A Tale of 3 Cities" ist zur Zeit (Stand: 14.3.2004) auf dem ersten Platz der indischen Musikhitliste. Für die Komposition der Musik zeigt sich A.R. Rahman zuständig, der so bekannte Namen wie Asha Bhosle, Sonu Nigam oder Sukhwinder Singh dazu brachte, ihre Stimmen diesem Soundtrack zu leihen. Wir haben für euch die Filmeckdaten und den trilingualen Liedtext zusammengestellt.
 

Filmname Meenaxi - A Tale of 3 Cities
Produktion Culture of The Street Films
Regie M.F. Hussain
Darsteller Tabu, Raghuvir Yadav, Kunal Kapoor, Nadira Babbar, and Sandhya Shetty
Musik A.R. Rahman
Text Rahat Indori, M.F. Hussain, and Sukhwinder Singh
Sänger Reena Bharadwaj, Sukhwinder Singh, Sonu Nigam, Asha Bhosle, Kunal Ganjawalla, Alka Yagnik, Dallinda, Murtaza Khan, and Quadir Khan
Audio On Sony Music
Anzahl der Titel 8
Veröffentlichung 24. Januar 2004

 
koi sachche khwaab dikhaakar

Ein wahrhaftiger Traum
Showing some veritable dream

aankhon mein samaa jaata hai
Der komplett meine Augen durchdringt
It completely penetrates my eyes

yeh rishta...
Diese Verbindung...
This connection...

yeh rishta kya kehlaata hai (4x)
Was ist das für eine Verbindung?
What is this connection named?


jab sooraj thakne lagta hai
Wenn die Sonne zu ermüden beginnt
When the sun begins to tire

aur dhoop simaTne lagti hai
Und das Sonnenlicht zu schwinden beginnt
And the sunlight begins to shrink

koi anjaani-si cheez meri saanson se lipaTne lagti hai (2x)
Beginnt etwas Seltsames meinen Atem anzuhalten
Some strange thing begins to cling to my breath

main dil ke qareeb aa jaati hoon
Ich komme näher an mein Herz
I arrive closer to my heart

dil mere qareeb aa jaata hai
Mein Herz kommt näher an mich
My heart arrives closer to me

yeh rishta kya kehlaata hai (2x)
Was ist das für eine Verbindung?
What is this connection named?


is gumsum jheel ke paani mein
In diesem stillen Teich voll Wasser
In this silent pool of water

koi moti aakar girta hai
Sinkt eine Perle herunter zur Quelle
Some pearl sinks down to the source

ek daayaraa banne lagta hai
Und wird zum Wanderer
It begins to become a wanderer

aur baRHke bhanwar ban jaata hai
Und wandelt sich in einen wachsenden Strudel
And it transforms into a growing whirlpool

yeh rishta kya kehlaata hai (4x)
Was ist das für eine Verbindung?
What is this connection named?


tasveer banaati rehti hoon
Ich fahre fort Bilder zu malen
I continue to paint up pictures

main TooTi hui aawaazon par
Ich falle auseinander bei diesen Klängen (von eines anderen Stimme)
I had fallen apart at the sounds (of another's voice)

ek chehra DHoonRHti rehti hoon deewaaron kabhi darvaazon par (2x)
Ich fahre fort nach einem Gesicht zu suchen, manchmal an Wänden und Türen
I continue searching for a face, sometimes at walls or doors

main apne paas nahin rehti
Ich bin nicht neben mir
I am not beside myself

aur door se koi bulaata hai
Und dann ruft jemand aus der Ferne
And then someone calls from far off

yeh rishta kya kehlaata hai (4x)
Was ist das für eine Verbindung?
What is this connection named?

Mehr zum Film: http://rahmanonline.com/movies/dokadam.shtml
 

© copyright www.theinder.net 3-2004