| LIEDTEXTE |
 |
|
von
Betty Cherian
|
|
Liedtexte
Yeh
Rishta (aus: 'Meenaxi')
Der Titel "Yeh
Rishta" aus dem Film "Meenaxi - A Tale of 3 Cities"
ist zur Zeit (Stand: 14.3.2004) auf dem ersten Platz der
indischen Musikhitliste. Für die Komposition der Musik
zeigt sich A.R. Rahman zuständig, der so bekannte Namen wie
Asha Bhosle, Sonu Nigam oder Sukhwinder Singh dazu brachte,
ihre Stimmen diesem Soundtrack zu leihen. Wir haben für
euch die Filmeckdaten und den trilingualen Liedtext
zusammengestellt.
|
|
Filmname
Meenaxi - A Tale of 3 Cities
Produktion Culture of The Street Films
Regie M.F. Hussain
Darsteller Tabu, Raghuvir Yadav, Kunal Kapoor,
Nadira Babbar, and Sandhya Shetty
Musik A.R. Rahman
Text Rahat Indori, M.F. Hussain, and Sukhwinder
Singh
Sänger Reena Bharadwaj, Sukhwinder Singh, Sonu
Nigam, Asha Bhosle, Kunal Ganjawalla, Alka Yagnik, Dallinda,
Murtaza Khan, and Quadir Khan
Audio On Sony Music
Anzahl der Titel 8
Veröffentlichung 24. Januar 2004
|
|
|
koi sachche khwaab dikhaakar
Ein wahrhaftiger Traum
Showing some veritable dream
aankhon mein samaa jaata hai
Der komplett meine Augen
durchdringt
It completely penetrates my eyes
yeh rishta...
Diese Verbindung...
This connection...
yeh rishta kya kehlaata hai (4x)
Was ist das für eine Verbindung?
What is this connection named?
jab sooraj thakne lagta hai
Wenn die Sonne zu ermüden beginnt
When the sun begins to tire
aur dhoop simaTne lagti hai
Und das Sonnenlicht zu schwinden
beginnt
And the sunlight begins to shrink
koi anjaani-si cheez meri saanson se lipaTne lagti hai
(2x)
Beginnt etwas Seltsames meinen Atem
anzuhalten
Some strange thing begins to cling to
my breath
main dil ke qareeb aa jaati hoon
Ich komme näher an mein Herz
I arrive closer to my heart
dil mere qareeb aa jaata hai
Mein Herz kommt näher an mich
My heart arrives closer to me
yeh rishta kya kehlaata hai (2x)
Was ist das für eine Verbindung?
What is this connection named?
is gumsum jheel ke paani mein
In diesem stillen Teich voll Wasser
In this silent pool of water
koi moti aakar girta hai
Sinkt eine Perle herunter zur
Quelle
Some pearl sinks down to the source
ek daayaraa banne lagta hai
Und wird zum Wanderer
It begins to become a wanderer
aur baRHke bhanwar ban jaata hai
Und wandelt sich in einen
wachsenden Strudel
And it transforms into a growing
whirlpool
yeh rishta kya kehlaata hai (4x)
Was ist das für eine Verbindung?
What is this connection named?
tasveer banaati rehti hoon
Ich fahre fort Bilder zu malen
I continue to paint up pictures
main TooTi hui aawaazon par
Ich falle auseinander bei diesen
Klängen (von eines anderen Stimme)
I had fallen apart at the sounds (of
another's voice)
ek chehra DHoonRHti rehti hoon deewaaron kabhi darvaazon
par (2x)
Ich fahre fort nach einem Gesicht
zu suchen, manchmal an Wänden und Türen
I continue searching for a face,
sometimes at walls or doors
main apne paas nahin rehti
Ich bin nicht neben mir
I am not beside myself
aur door se koi bulaata hai
Und dann ruft jemand aus der Ferne
And then someone calls from far off
yeh rishta kya kehlaata hai
(4x)
Was ist das für eine Verbindung?
What is this connection named?
Mehr zum Film: http://rahmanonline.com/movies/dokadam.shtml
|
|
|